Tak já budu dnes asi jako jediný kritizovat, ale neukamenujte mě prosím, může za to tzv. deformace originálem
Za prvé, Mitchell je opravdu jako malé děcko, i když ho nemám rád, v originále šel alespoň poslouchat, tady po zavření očí nastal šok

Zkuste to, koho si představíte, herce ve věku Browdera nikdy...
Vala mi nepřišla vůbec vtipná a Landry ztratil zcela svoje kouzlo, svoji osobnost. Jak již zmínil Pomeranc, nechápu, proč křičel. Jeho hlas měl vždy v sobě jiskru nečeho, nečeho milého a uklidňujícího, a to i v těch nejvypjatějších situacích... Sice jsem říkal, po zveřejnění ukázek, že se k němu dabér hodí, ale po dnešku měním názor...
Překlad byl v pořádku, až na např. jaffské národy ve všech GALAXIÍCH, ale to se dá přehlednout, možná toho bylo víc, ale pamatuju si jen toto.
Tak a teď se běžím schovat
