Musím souhlasit s chammurabim. Dabing posledních dílů byl nadprůměrný. Nechápu, co na 8x01 bylo tak hrozné, že se na SG-1 s dabingem přestaneš dívat.

Vždyť to bylo tak dobré jako za starých dobrých časů prvních šesti sérií.
Jinak, jak říká Vojta@, výkon paní Postlerové v 8x01 byl špičkový. Když je dabing takový jako v posledních dílech, tak si SG užiju ještě mnohem víc, než v originále, protože čeština je čeština a ta pro mě bude vždy na prvním místě.
A nakonec dobrá zpráva. Opět z Lapu.

Havlíček by snad měl překládat jen epizody 8x07 a 8x08. Prostě jen asi dvě. Což dává naději, že by se kvalita nastolená posledními díly, mohla udržet. A jsou to opět informace s.r.o., takže když to tak nebude, tak si nestěžujte, že jsem lhal.
