no tak alfa site nám přeložili doslovně, to by ušlo, ale stanoviště alfa má taky něco do sebe
Teal'c a symbiont - asi nějaký bug, ať už chtěný nebo nechtěný..Možná překladatelka neví rozdíl mezi with a without - a to je na překladatelku smutné...
Baalové a Thorové - není co dodat. Jejich blbost.
A to, že Rayaca a mladého O'neilla daboval ten samý, tak to není u nás nic neobvyklého. Když si vezmete takový JAG, tam se točili pořád jedni a ti samí dabéři. Zřejmě není herců co by měli s dabingem skušenosti nebo není herců co mají dobrý hlas, tak si prostě u Maxiána řekli: "nemáme lidi, tak si pod střihnout i toho Teal'cova mladého"
nevíme třeba ho ještě uslyšíme, kdoví...
Jinak výkony dabérů jsou fascinující, když jsem tak pozoroval Carterovou a díval jsem se ji na pusu, tak mě místy připadalo jako kdyby Amanda uměla česky.

Fakt nekecám. Simona je prostě profesionál!!! Je to opravdu dobře nadabované, až teda na ten překlad...