Rebelian Translators dbaji na kvalitu a to si zada patricne casove naroky na tvorbu... navic nekdy se preklad zasekne kvuli cekani na transkript (precejen nikdo neni dokonaly a obcas se stane, ze nejakou vetu nebo cast vety neodposlechnou a taky proto, ze jmena osob, nazvy mest a dalsich veci chteji spravne napsat a rodily mluvci to vetsinou spravne prepise)
563 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Nespal jsem třicet šest hodin.
564 00:39:32,280 --> 00:39:32,580 <<To je o 3 hodiny déle než já (OlO)>>
So say we all. [img][http://i53.photobucket.com/albums/g70/sgc001/sig/jameson.png]http://i53.photobucket.com/albums/g70/sgc001/sig/jameson.pnghttp://[/img]
Jo všimla, to je docela dobrý, pořád jsem přemýšlela, kde to tam bylo a pak mi to došlo
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.
To já taky ne (zas tak rychle číst neumim), našel jsem až v textu
So say we all. [img][http://i53.photobucket.com/albums/g70/sgc001/sig/jameson.png]http://i53.photobucket.com/albums/g70/sgc001/sig/jameson.pnghttp://[/img]