Pro pokec, nebo vaše dotazy jsem vytvořila na Discordu skupinu, přidat se můžete zde: https://discord.gg/aZCahpwdZa

Obsah fóra Kultura Seriály Stargate Stargate SG-1 Pokec o epizodách SG-1 na Nove

SG-1 na Nove

Sekce určená k debatám o odvysílaných dílech k nimž vyšly české titulky. Pokud i tak chcete spoilerovat, používejte funkci spoiler (tlačítková lišta při psaní příspěvku)

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Budete sledovat SG na nove ?

Ano
186
49%
Ne
46
12%
Kdyz bude cas
146
39%
 
Celkem hlasů : 378

Příspěvek 13.6.2007 16:30:11
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Dnes to bylo fajn. Zenáhlík je hodně dobrý překladatel. Toho dabéra co mluví Woolseyho jménem neznám, ale stejně jako Pomeranc jsem si na něj už zvykl a příjde mi dobrý.

Klenotka: Rodneyho daboval v Moebiu Luděk Čtvrtlík. Toho dabéra znám jen z Andromedy, kde daboval od čtvrté série Dylana "Kirka" Hunta. Nevím, jestli jsi ho v Moebiu slyšela, ale na rozdíl od ostatních mě nepříjde až tak špatný. Mluví krásně arogantně a to se k Rodneymu prostě hodí. Ale pištět tak pěkně by určitě neuměl. :wink: :)

Jinak já se osobně na zítra moc netěším, protože už se nemůžu dočkat, jak si potom na netu přečtu opět ty samé příspěvky jako vždy, když se v epizodě objeví slovo Wraith. To zas bude:"Jak jim můžou říkat Přízraky?!...Slyšeli jste, jak řekli Přízraky?!" atd... :roll: Takže předem říkám, ať si rychle zvykáte na "Hnízdní loď Přízraků", protože to tak se vší pravděpodobností bude... :wink:

Příspěvek 13.6.2007 16:55:12
Pomeranc Uživatelský avatar
Colonel
Colonel

Příspěvky: 2933
Bydliště: Karviná
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Hnízdní loď na to bych úplně zapoměl :lol: no nic, vynechám poznámky a napíšu něco na co myslím už dlouho. Sice mě možná budete považovat za rejpalu ale co. :D
Vadí mi jedna věc a tou jsou ty sekvence V minulých dílech jste viděli... Nerespektují ty překlady z epizod, a jak každý díl překládá jiný člověk, tak kolikrát slyšíme jednu a tu samou pasáž řečenou třeba ve třech různých verzích. Přece není problém podívat se, jak to bylo v té epizodě přeloženo a jenom to opsat. Tohle mě trochu mrzí no. Tak, a je to. :lol:
[img][http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg]http://img532.imageshack.us/img532/8279/podpisg.jpg[/img]

Pomerančova videotéka.
CustomCovers - vaše DVD obaly

Příspěvek 13.6.2007 17:14:45
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Pomeranc: Sice ta Hnízdní loď Přízraků zní divně, ale Hive ship je prostě hnízdní loď. A jen proto, že to zní divně neznamená, že se to nemá překládat. :wink: A za rejpala tě rozhodně nepovažuju, protože mě to taky vadí. Úplně nejhorší to bylo v Gilmor Girls, kde se jeden vtip opakoval snad ve čtyřech "V minulých dílech jste viděli" a pokaždé byl úplně jinak přeložený. To už jsem si bouchal na čelo. Takže v tomhle s tebou naprosto souhlasím...

Příspěvek 13.6.2007 17:38:18
kronos Uživatelský avatar
Staff Sergeant
Staff Sergeant

Příspěvky: 349
Bydliště: Ostrava, Země
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Ono by to mohlo být i "úlí loď ", ikdyž ta "hnízní loď " je asi pravděpodobnější, ale mě to moc nevadí, protože jsem si na Přízraky už zvykl.
Já už se na zítřek těším, ale teď mě napadá, já to nestihnu :( Asi si to budu muset nahrát.

Příspěvek 13.6.2007 17:42:48
Klenotka Uživatelský avatar
Administrátorka
Administrátorka

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Já jsem viděla naposledy Camelot a předtím dlooouho nic. Takže jsem Woosleyho ještě dabovaného neslyšela. Jo a Ripple Effect, ale máma mě vždycky kvůli mým pitomým kecům od televize vykopne :lol:

Já se netěším na PP z jiného důvodu než Markus. Kouknu se, jsem zvědavá na dabing. Jenom je smutný, že lidi, co neznají SGA a uvidí McKaye si řeknou, že je to pořád stejný idiot. Přitom jeho (a i ostatní postavy SGA btw.) totálně špatně napsali a chování všech z SG1 mi místy přišlo stejně arogantní jako McKay ve starě SG1. :(
A Markusi, věř mi, že já jsem takovou nevůli ke crossoverům nemívala. Nemusela jsem je, ale přežila jsem to. Až PP radikálně změnil můj názor. Takže téhle epizodě můžeš vděčit za mnohé moje současné postoje :wink:

Kdopak bude mluvit Zelenku? I když mě zajímá i Sheppard. Kdyby to byla nějaká předzvěst něčeho permanentního (třeba výhledově SGA na nově :wink: ), tak by to mohli udělat pěkně a pořádně.
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.6.2007 17:51:38
Oneill_o Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 14
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Já se teda úplně nejvíc těšim na Johnnyho Sheparda, můj oblíbenec, tak sem zvědav kdo ho bude dabovat. Možná si to dokonce nahraju :lol:

Příspěvek 13.6.2007 18:04:21
Phebeus Uživatelský avatar
Second Lieutenant
Second Lieutenant

Příspěvky: 1121
Bydliště: Země ,ale kvuli válce s Ori Al'Kesh
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Snad to zejtra stihnu.
Jinak dneska super ,ale usnul jsem u reklamy a zrovna u dílu kde se nesmí spát :D.Usnul jsem a po pár minutách ,jsem se vzduil a dokoukal.
[img][http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gif]http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gifhttp://[/img]

Příspěvek 13.6.2007 18:09:04
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Klenotka: Tak pokud vím, o PP jsme se hodněkrát bavili a téměř ve všem s tebou souhlasím. S tím rozdílem, že mě to jinak povedenou epizodu SG-1 nezkazí. Jenomže tohle byl crossover SG-1 - SGA (v podstatě jediný za celou dobu) a ne SGA - SG1. A v tom je podle mě rozdíl. V SGA byl jakýkoliv crossover s SG-1 bohová záležitost. Teda pro mně. Rising, Grace under Pressure, Critical Mass, McKay and Mrs. Miller a myslím si, že i v budoucnu budou crossovery SGA stejně dobré jako doposud. Aspoň v to velmi doufám.

Příspěvek 13.6.2007 18:25:24
Klenotka Uživatelský avatar
Administrátorka
Administrátorka

Příspěvky: 6407
Bydliště: Zaseklá někde mezi tady a tam
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Právě to mě na tom štve. Že s postavami SG1 v SGA nikdy neprovádějí to, co provedli tady s postavami z SGA. Jediná normální tam snad byla Elizabeth a na tom malém prostoru i Zelenka. Zbytek byl mimo.

Jinak pokud by měly crossovery vypadat jako M&MM, nemám námitky...ovšem jsem od přírody pesimistka a je nutno mě přesvědčit :)

Ale podívám se, v podstatě musím, máti bude potřebovat podrobný popis. :wink:
Kerr Avon: Listen to me. Wealth is the only reality. And the only way to obtain wealth is to take it away from somebody else. Wake up, Blake! You may not be tranquilised any longer, but you're still dreaming.

Příspěvek 13.6.2007 18:34:45
Honeybadger Airman
Airman

Příspěvky: 24
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
K těm překladům. Myslím, že jsme moc namlsaní angličtinou. Ono pro naší dnešní počítačovou generaci, kde na nás vyskakuje angličtina odevšud, tak názvu Hive Ship nám nedělá problém rozumět, pochopit a něco si pod tím představit, ale jakmile bychom to měli přeložit do češtiny (jako že je to nutné, když se jedná o český dabing, tak se tam nemůže z ničeho nic objevit Hive Ship, protože to není přejaté slovo), tak je to problém a vůbec to není jednoduché. Zkrátka ať se to přeloží jakkoliv tak originál je vždy nejlepší. Proto bychom měli mít více pochopení a trpělivosti s těmi překlady. :wink:

Já osobně jsem moc rád, že SG-1 dávají, protože nemám možnost si ji stáhnout z netu. (Stahuji pouze anglickou zvukovou stopu)

Tak buďme všichni moc rádi za SG-1, protože jsme na ni čekali 4 roky. :)

Příspěvek 13.6.2007 22:47:01
Jonas Uživatelský avatar
Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 726
Bydliště: planéta Langara
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Pan Citron: Jo, ak by tym sg1 skončilo, tak by to veľa ľudí neprežilo ... ale mne by sa to neuveriteľné páčilo, ten diel nemal chybu. Veď ja som aj robil taký projekt - kde som chcel písať čo by bolo ak by sg1 skončila Camelotom, ale nejak som to nestihol a stále je to rozrobené. :(

Na zajtrajšom som strašne zvedavý ako vy, ale Klenotka a spol - vy tú epizódu naozaj tak nemáte radi? Možno tam nemuseli dať ten citrón s Rodneym, ale inak to bolo podla mna fajn, ako si písala Weirová a Zelenka v poho, s Rodyneho si robili trochu srandu, ale ved potom tam ukázali aký je super vedec nie?
A Sheppard - ten tam bol taký typický frajerík, nič nivé a zvyšok z sga tam myslím ani nebol.

(ale aspon sa zhodneme v tom ako bolo M&MM perfektne... aspon nieco :D ).

A este ma napadla jedna vec - NOBLA V 9x20 Camelot daboval ten čo v Pánovi Prsteňov? (Meurika) :D moc díky.
[img][images/thumbs/Jonas_userbar.png]images/thumbs/Jonas_userbar.pnghttp://[/img]

Příspěvek 14.6.2007 06:10:54
bob 1 Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 917
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Kolíkátýho bude díl Pegasus Project ?

Příspěvek 14.6.2007 07:13:04
Lirael Uživatelský avatar
Technical Sergeant
Technical Sergeant

Příspěvky: 465
Bydliště: Heřmanovice
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
bob 1: 14. 6.-dnes. Tenhle díl mám ráda, ikdyž tam postavy z SGA působý spíš jako svoje parodie. Ale jsou tam :D
I believe that when we leave a place, part of it goes with us and part of us remains...
Obrázek

Příspěvek 14.6.2007 08:44:07
Darth_RevanCZ Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 562
Bydliště: Segmentum Solar - Terra
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
No, tak jsem se shodou okolností dostal k tomu abych se podíval na 9x20 Camelot s dabingem. Nemůžu si pomoct ale pořád to neni tak nějak ono. Každý tu sice chválí kvalitu dabingu až na malé "chybičky". Nechci bejt hnidopich ale tyhle detaily jsou podle mě to, co ukáže jestli je dabing skutečně dobrý nebo ho srazí spíš k průměru. Nechci tady nijak zpochybňovat snahu herců ale jde mi o celkovej výsledek. Chvíli se se mnou dívala i mamka a když Teal'c mluvil o Velikonocích, tak se na mě podívala a řekla něco v tom smyslu jako:" Cože? Proč zrovna Velikonoce?" No a já jsem jí musel vysvětlit, že v originále tam byl velikonoční zajíček. Její reakce "Hmm aha" (něco ve smyslu, "To bylo trapný"). Nechci tady vytahovat další věci, jako proč Jaffové mluví jako goau'ldi nebo naopak, nesmysly v překladech u dílů 7. a 8. série, proč se na Odyssey mluvilo rusky atd.
Pro někoho to je jen kosmetická vada ale nevim, koukat na díl s dabingem a řikat: "No, tak tady to zrovna bylo jinak ..." neni podle mě zrovna super zážitek. Tomu kdo neviděl originál to může bejt stejně jedno nebo dannou hlášku nepochopí. To už je druhá věc. Já osobně zůstanu u "originálu" , a k tomu co řikal Markus, když se budu s někým bavit o SG, tak budu pořád mluvit o Wraithech, Hive Ship, Atlantis aj. A českej překlad mi může bejt tak trochu jedno, když na něj nekoukám.

Příspěvek 14.6.2007 10:46:10
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Darth_RevanCZ: K Wraithům a Hive ship. Ano, já vždy, když se budu bavit s fanoušky, budu používat Atlantis místo Atlantida, Wraith místo Přízrak, no a Hive ship jsem teda nikdy nepoužíval, ale to je vedlejší. Ale jde o to, že jsem všema deseti pro překlad. Důvody tu vypisovat nebudu, už jsem to dělal snad dvacetkrát, tak kdo chce, ať si je najde.

Teď k překladu. Zajímalo by mě, kde jsi slyšel ten tvůj "nadprůměrný" dabing, kde nebyla ani jedna "chyba" oproti originálu. Ne, vážně, ten bych si rád poslechl. Ano, ty velikonoce byla veliká chyba. Asi je překladatel ateista a tak to pro něj má stejný význam jako zajíček. :) Asi by se mu to nevešlo na pusu, nevím... Prostě menší, či větší odchylky budou v dabingu vždy. Ať už kvůli překladateli, který to vidí trochu jinak než v originále, ať už kvůli tomu, aby jim to sedělo na pusu, ať už kvůli tomu, že originál je pro českého diváka k nepochopení (reálie)... Problém u SG-1 je, že jí známe mi fandové takřka na zpaměť. Věř mi, že kromě těch velikonoc a pár dílů sedmé série, to "normálním" divákům absolutně nevadí a nemají s tím problém. A já s tím nemám problém též. Jsem rád, že na mě mluví česky a jestli jednu větu za díl řeknou jinak než v originále, tak se z toho rozhodně nezblázním. :wink: Neříkám, že originál nemám rád, to v žádném případě, ale i dabing má své kouzlo, protože mám svou mateřštinu rád. Ale já prostě kvůli nějakému "Velikonočnímu zajíčkovi" nebudu hned páchat harakiri a propichovat špendlíkama loutku s tváří Zdeňka Štěpána... :D

Příspěvek 14.6.2007 12:53:31
Jonas Uživatelský avatar
Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 726
Bydliště: planéta Langara
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Markus: Ty nevies zistit kto Johna Nobla v Camelote daboval? Nejak mi to fakt neda spat, mas kontakty, strasne by ma zaujimalo ci to bola ta ista osoba co v ho dabovala pre Lotr 3.
[img][images/thumbs/Jonas_userbar.png]images/thumbs/Jonas_userbar.pnghttp://[/img]

Příspěvek 14.6.2007 13:31:02
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jonas: Kdo daboval Nobla v SG opravdu nevím. Ale můžu ti říct, že určitě to nebyl ten samý dabér co v Návratu krále. Jestli si totiž správně pamatuju, tak tam ho daboval Ladislav Županič (Třeba Kapitán Kirk ve filmech, Clint Eastwood atd.), tudíž se vší pravděpodobností Meurika nedaboval... :wink:

Příspěvek 14.6.2007 14:07:53
Tar-ara Uživatelský avatar
Major General
Major General

Příspěvky: 3618
Bydliště: Kousíček od Prahy / Cardassia
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Ha, za chvíli Pegasus Project...tenhle díl miluju. Jsem zvědavá, jak po skončení zkritizuju dabing Radka :).
"Now you're cookin'!" - Milton C. Hardcastle

[img][http://tar-ara.sg1.cz/Ikona/HaMbanner1.jpg]http://tar-ara.sg1.cz//Ikona/HaMbanner1.jpg[/img]

Příspěvek 14.6.2007 14:17:11
MoRiS Airman
Airman

Příspěvky: 4
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
pre boha rodney je hrozne nadabovany aj shepard...ostatok som este nepocul:D

Příspěvek 14.6.2007 14:19:30
dastr Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 559
Bydliště: Atlantis (ŠPK)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Zdravím lidi, tedka jsem se začal koukat na díl SG-1 10x03, a musel jsem to po 5 minutách vypnout. To je příšerný, mě to trhá uši. Dabing Johna a McKaye a té antičky Morgan Le Fay ( nevím zda se to tak píše) je tak příšerný a ani nesedí. Lidi, je to můj názor, tak mě prosím neukamenujte. Myslím že to zkazili, jak se to dalo. Musím si to pustit v originále. Doufal jsem, že to bude dobrý, ale to je příšerný :cry: :cry: :cry: :cry:
Poslední díly 9 řady byli předabované dobře, ale to co teďka udělali s títo dílem :x :x
Naposledy upravil dastr dne 14.6.2007 14:24:09, celkově upraveno 1
" Líza: Tati, provedli jsme něco hrozného!
Homer: Rozbili jste auto?
Bart: Ne.
Homer: Probudili jste mrtvé?
Líza: Ano!
Homer: Ale auto je celý...
Bart a Líza: Hmm...
Homer: No tak sláva! "

Příspěvek 14.6.2007 14:22:01
Tar-ara Uživatelský avatar
Major General
Major General

Příspěvky: 3618
Bydliště: Kousíček od Prahy / Cardassia
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
John zní...hmm, divně, jinak, hodně jinak.
Hele a koukám - Jumper je Jumper
Jo a "Wajrová" - já je snad zabiju :)
A už tam byl Radek...kdo si ho všiml? :) Ale mluvit bude až později.
"Now you're cookin'!" - Milton C. Hardcastle

[img][http://tar-ara.sg1.cz/Ikona/HaMbanner1.jpg]http://tar-ara.sg1.cz//Ikona/HaMbanner1.jpg[/img]

Příspěvek 14.6.2007 14:24:12
Pan Citron Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 806
Bydliště: Brno nebo Gallifrey (Mám v tom trochu zmatek)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jo Jumper (Bod pro ně)
Jinak nevím proč, ale John mi nějak nevadí.
ADRIC WILL FALL

Příspěvek 14.6.2007 14:29:28
dastr Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 559
Bydliště: Atlantis (ŠPK)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Radek tam ješte nebyl, bude tam, jak zjistí, že na Odyssea letí loď " přízraků " :-D :-D :-D :-D

Tak už tam byl, a myslím, že tím mě docela dostali, a myslím, že to asi nebyl jeho originální hlas :-D :-D :-D
Naposledy upravil dastr dne 14.6.2007 14:35:02, celkově upraveno 1
" Líza: Tati, provedli jsme něco hrozného!
Homer: Rozbili jste auto?
Bart: Ne.
Homer: Probudili jste mrtvé?
Líza: Ano!
Homer: Ale auto je celý...
Bart a Líza: Hmm...
Homer: No tak sláva! "

Příspěvek 14.6.2007 14:34:10
Jenda.SG-1 Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 892
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Ehm, tak toho kdo překládal je zabít málo... aspoň že ten... (dostatečně sprosté slovo, které by ho vystihovalo mě nenapadá) nepřekládal jumper... + zvukař zmršil hlas Morgany, zničený vtipný scény, překlad antiků na lantiány (mistrovi bych za to nejradši urazil hlavu)... ach jo, jdu si to pustit v originále, nebo napíšu do novy tak sprostej dopis, jakej jsem nikdy v životě nenapsal... :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil: :evil:
Jen dvě věci jsou nekonečné - vesmír a lidská hloupost. Tím prvním si ovšem nejsem tak jist.
Albert Einstein

Příspěvek 14.6.2007 14:34:15
Tar-ara Uživatelský avatar
Major General
Major General

Příspěvky: 3618
Bydliště: Kousíček od Prahy / Cardassia
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Radek už tam byl...u začátku. V pozadí. Vala mu něco sebrala a on si pro to došel. ;-) Věř mi ;-)
A teď už tam byl a mluvil...
"Now you're cookin'!" - Milton C. Hardcastle

[img][http://tar-ara.sg1.cz/Ikona/HaMbanner1.jpg]http://tar-ara.sg1.cz//Ikona/HaMbanner1.jpg[/img]

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
PředchozíDalší

Zpět na Pokec o epizodách