Pro pokec, nebo vaše dotazy jsem vytvořila na Discordu skupinu, přidat se můžete zde: https://discord.gg/aZCahpwdZa

Obsah fóra Kultura Seriály Stargate Stargate SG-1 Pokec o epizodách SG-1 na Nove

SG-1 na Nove

Sekce určená k debatám o odvysílaných dílech k nimž vyšly české titulky. Pokud i tak chcete spoilerovat, používejte funkci spoiler (tlačítková lišta při psaní příspěvku)

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
Budete sledovat SG na nove ?

Ano
186
49%
Ne
46
12%
Kdyz bude cas
146
39%
 
Celkem hlasů : 378

Příspěvek 15.5.2007 20:03:04
Phebeus Uživatelský avatar
Second Lieutenant
Second Lieutenant

Příspěvky: 1121
Bydliště: Země ,ale kvuli válce s Ori Al'Kesh
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
No Mitchell měl šílenej hlas :cry: nelíbí se mi ten hlas.
Vala docela příjemnej hlas dělá jí to hezčí ,ale nevim jestli je to tím oblekem .Teďka nejvíc se mi líbi v těhlech dílech s tím oblekem a taky s tím blond melírem.
Landry má v originále takovej přidušenej hlas tohleto docela jde ,ale někdy mi přišlo jako by byl hluchej a křičel.
Ten dabing ujde(kolikrát se mi líbi ,ale nevim dneska mco ne) ,ale dneska mi to přišlo takový divný v originále je to jiný.Ale jsem moc rád že to dávaj .
[img][http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gif]http://img232.imageshack.us/img232/1433/phebeus2nq7.gifhttp://[/img]

Příspěvek 15.5.2007 21:01:57
Quinix Uživatelský avatar
Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 2389
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Mě se to taky líbilo... Jasně, kdo viděl originál, tomu hlasy nesedí, ale kdo neviděl? V pohodě... :)

Písařík byl good, Lojdová taky. Ten Landry... ach ten Landry :(

A k 4:3 se vyjadřovat nebudu :roll:
Captain Thomson, Earthforce: Who is this? Identify yourself!
Ivanova: Who am I? I am Susan Ivanova. Commander. Daughter of Andrei and Sophie Ivanov. I am the right hand of vengeance, and the boot that is going to kick your sorry ass all the way back to Earth, sweetheart! I am Death Incarnate, and the last living thing that you are ever going to see. God sent me.

Mates Airman
Airman

Příspěvky: 27
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
havran1 píše:
Utekl mi nějaký díl, nebo fakt na konci 8.řady si SG1 tým klidně rybaří u Jacka na chalupě, a najednou je v dalším dílu nové řady SG1 dávno rozpuštěný a proč vlastně? Kromě toho že Andersona už to asi přestalo bavit??


Kdepak. Umřel mu táta a on si uvědomil, že už taky neni nejmladší a že by se mohl trochu víc věnovat rodině (jenom se neptej kde jsem to vzala je to dost stará informace)

Příspěvek 15.5.2007 21:52:28
Tar-ara Uživatelský avatar
Major General
Major General

Příspěvky: 3618
Bydliště: Kousíček od Prahy / Cardassia
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Škoda, dnes jsem byla ve škole a neviděla to :?. Takže moje premiéra až zítra. Jsem na to fakt zvědavá, jak si to tak všade pročítám. :)
A taky jsem fakt hodně zvědavá, co tomuhle bude říkat kámoška ze školy. Jestli vytrvá nebo ...:?. Ale snad jo.
"Now you're cookin'!" - Milton C. Hardcastle

[img][http://tar-ara.sg1.cz/Ikona/HaMbanner1.jpg]http://tar-ara.sg1.cz//Ikona/HaMbanner1.jpg[/img]

Příspěvek 15.5.2007 22:32:06
Kaatia Uživatelský avatar
Airman
Airman

Příspěvky: 31
Bydliště: Klasterec nad Ohri
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Já nevím, mě osbně dabing gen. Landryho příjemně překvapil.
"Nejde to," říká rozum. "Je to riskantní," říká zkušenost. "Bolí to," říká hrdost. "Zkus to!" říká sen. Je to výzva... uskutečnit svůj sen.

Příspěvek 16.5.2007 08:38:58
Asgard007 Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 121
Bydliště: agardská válečná loď
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Naprostá spokojenost. Proti výběru dabérů nic nemám, vlastní překlad je taky OK (zmizely perly typu zvednout kryty), proto říkám, jen tak dál.
Thor : „...senátor Kinsey. O’Neill navrhoval, abych vás za vaše činy poslal na nějakou vzdálenou planetu. Ale jsem si jistý, že to myslel jen jako žert.“
Kinsey: „To určitě, veliteli...“
Thor: „‘Nejvyšší’ veliteli!

Příspěvek 16.5.2007 09:36:00
Destiny Uživatelský avatar
Second Lieutenant
Second Lieutenant

Příspěvky: 1226
Bydliště: Pegasova galaxie, Atlantis
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
příjemě mě překvapili myslela jsem si, že to bude horší
celkově mám z toho dílu dobrej dojem :)

Příspěvek 16.5.2007 10:15:32
Blackthunder Uživatelský avatar
Major
Major

Příspěvky: 1825
Bydliště: Pardubice - Česká Republika - Sol 3 - Sol System - Mutter's Spiral - N-Space
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Nejvíc mě naštvalo "poté co antikové utekli před PŘÍZRAKY" :roll:
[img][http://img840.imageshack.us/img840/1193/sigrj.jpg][/img]

Příspěvek 16.5.2007 10:18:16
Pan Citron Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 806
Bydliště: Brno nebo Gallifrey (Mám v tom trochu zmatek)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Jo to mě taky docela naštvalo (a takhle to vyznělo i docela vtipně)
ADRIC WILL FALL

Příspěvek 16.5.2007 11:46:13
Vojta@ Uživatelský avatar
Staff Sergeant
Staff Sergeant

Příspěvky: 331
Bydliště: Čejkovice (okr. Hodonín)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Přízraky mi nevadí, ono je to tak myšleno i v originále. Dává jim to takový ten tajemný až hrozivý dojem a to se mi líbí. Wraith nikomu nic neřekne...

Příspěvek 16.5.2007 11:55:33
Pan Citron Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 806
Bydliště: Brno nebo Gallifrey (Mám v tom trochu zmatek)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
No tak samozřejmě, ale třeba já už jsem si osobně zvykl na Wraithové. Jinak dneska Avalon (part 2) tak se těším konečně tam budou Ori, tedy spíš Převor, ale stejně kolikrát tam Ori za celou SG-1 byli?
ADRIC WILL FALL

Příspěvek 16.5.2007 12:10:52
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Opět souhlas s Vojtou. Jako měli by jste lidi pochopit, o čem je dabing. Dabing je o tom, poskytnout neanglicky mluvícím lidem možnost, užít si seriál tak, jako kdyby anglicky rozuměli. Wraith rovná se Přízrak. Tak to slyší Amík. Já jsem v tomhle trochu extrémista, mě by nevadil ani ten Loužoskok nebo Skokan. Proč? Protože to takhle prostě amík slyší. Toť vše. To že Puddle Jumper zní pro čecha víc cool je naprosto vedlejší... Když anglické slovo má nějaký český ekvivalent, tak jsem vždy pro překlad, protože o to v dabingu prostě jde. Za chvíli by se mohl ozvat někdo, kdo by chtěl nepřekládat "indeed", protože "vskutku" není tak super atd. Toť můj skromný názor. :)

P.S. Ten Loužoskok mi zní také divně a nevadil by mi ani originál, ale kdyby se rozhodli Puddle Jumper takhle přeložit, vůbec bych nebyl proti...

Příspěvek 16.5.2007 12:15:23
dastr Uživatelský avatar
Master Sergeant
Master Sergeant

Příspěvky: 559
Bydliště: Atlantis (ŠPK)
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Asgard007 píše:
Naprostá spokojenost. Proti výběru dabérů nic nemám, vlastní překlad je taky OK (zmizely perly typu zvednout kryty), proto říkám, jen tak dál.


Ty " kryty " neměli chybu, vůbec jsem nepochopil co to má být ? :-D
" Líza: Tati, provedli jsme něco hrozného!
Homer: Rozbili jste auto?
Bart: Ne.
Homer: Probudili jste mrtvé?
Líza: Ano!
Homer: Ale auto je celý...
Bart a Líza: Hmm...
Homer: No tak sláva! "

Příspěvek 16.5.2007 12:23:55
Razor (Anubis) Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 120
Bydliště: City 17
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
To byl jen něčí (Valentový nebo Havlíčkův) pokus o překlad :lol:
Mělo tam být "štíty"...

Příspěvek 16.5.2007 14:35:31
Fazulina Uživatelský avatar
Command Chief Master Sergeant
Command Chief Master Sergeant

Příspěvky: 834
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Markus píše:
Opět souhlas s Vojtou. Jako měli by jste lidi pochopit, o čem je dabing. Dabing je o tom, poskytnout neanglicky mluvícím lidem možnost, užít si seriál tak, jako kdyby anglicky rozuměli. Wraith rovná se Přízrak. Tak to slyší Amík. Já jsem v tomhle trochu extrémista, mě by nevadil ani ten Loužoskok nebo Skokan. Proč? Protože to takhle prostě amík slyší. Toť vše. To že Puddle Jumper zní pro čecha víc cool je naprosto vedlejší... Když anglické slovo má nějaký český ekvivalent, tak jsem vždy pro překlad, protože o to v dabingu prostě jde. Za chvíli by se mohl ozvat někdo, kdo by chtěl nepřekládat "indeed", protože "vskutku" není tak super atd. Toť můj skromný názor. :)

P.S. Ten Loužoskok mi zní také divně a nevadil by mi ani originál, ale kdyby se rozhodli Puddle Jumper takhle přeložit, vůbec bych nebyl proti...


No, já souhlasím, ale někdy prostě nejde přeložit úplně všechno, a rozhodně nemyslím, že by loužoskok byl český ekvivalent Puddle jumperu. Podobné výrazy se dají přeložit třeba nějakým pěkným českým slovem, skokan není špatné, nebo třeba třeskolet, prskolet apod:-). Tohle je pěkně vidět na překladu Harryho Pottera. Jinak tady jde spíš o tom, že valná většina z nás je zvyklá na anglický originál, tak si těžko zvykáme na překlad, ale prostě to tak musí být. Ale u Wraithů bych si nebyla tak jistá tím přízrakem. Ono to sice významově znamená Přízrak, ale taky je to název rasy, tj. klidně bych to tady nepřekládala (jako Asgardi, Ori, Furlingové mmch. Furling = ten, kdo skládá, že bychom jim říkali skladatelé?:-)...)
Toť můj názor.
[img][images/thumbs/Fazulina_Johnov3.jpg]http://i176.photobucket.com/albums/w188/fazulina/Johnov3.jpg[/img]

Příspěvek 16.5.2007 15:04:06
Petrosin Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 122
Bydliště: Třinec
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Tak konečně dnes Ori a opět to bylo super, nemělo to chybu aspoň jsem si žádné nevšiml :lol:

"Blahoslaveni budiž Oráj" :thumleft:
Naposledy upravil Petrosin dne 16.5.2007 15:07:00, celkově upraveno 1

Příspěvek 16.5.2007 15:05:03
stalker Uživatelský avatar
Senior Master Sergeant
Senior Master Sergeant

Příspěvky: 654
Bydliště: Rakovník
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Nestěžuju si na dabing Handryho, Mitchella ani Valy. Ale to jak nadabovali Dr. Lam, to je fakt děs :?
Tým SG-37,5
kapitán Becher

[img][http://img181.imageshack.us/img181/6158/podpisnovywu3.jpg]http://img181.imageshack.us/img181/6158/podpisnovywu3.jpghttp://[/img]
Technická civilizace vzkvétala
Vánoční povídka

Příspěvek 16.5.2007 15:11:30
Verones Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 120
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
A Mitchell se ti zdá být dobrý? Mě naopak přijde že to ten dabér vůbec nebere, mohl by do toho dát víc šťávy a ne se pořád "tvářit" jak na školním výletě. :wink:

Příspěvek 16.5.2007 15:12:05
Asgard007 Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 121
Bydliště: agardská válečná loď
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Přízraky jsou OK, teda za předpokladu, že se během následujícíh dílů nezmění na Wraithy
Thor : „...senátor Kinsey. O’Neill navrhoval, abych vás za vaše činy poslal na nějakou vzdálenou planetu. Ale jsem si jistý, že to myslel jen jako žert.“
Kinsey: „To určitě, veliteli...“
Thor: „‘Nejvyšší’ veliteli!

Příspěvek 16.5.2007 15:15:29
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Teda nejdřív k dilu. Úplně jsem zapomněl, že je to tak skvělý díl. Ty chorály, příběh a hlavně Ori tady jsou naprosto skvěle vykresleni. To jest jsou tajemní, jde z nich (převor) respekt a člověk by pomalu měl chuť padnout na kolena a zakřičet: Blahoslaveni budiž Ori! :lol: To se bohužel v desáté sérii úplně vytratilo. :( Snad to ve filmu napraví.

K dabingu nemám výhrady. Už včera jsem říkal, že noví dabéři mi více méně sedí. Dr.Lam opravdu mluví trochu divně a tak nějak bezcitně. Ale pusťte si to v originále. Ona Lexa Doig mluví taky takhle. Takže podle mě s hlasem té dabérky působí tak, jak by měla - ne moc sympaticky...

Příspěvek 16.5.2007 15:19:38
WRAITH Uživatelský avatar
Senior Airman
Senior Airman

Příspěvky: 243
Bydliště: Ostrava
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
stalker píše:
Nestěžuju si na dabing Handryho, Mitchella ani Valy. Ale to jak nadabovali Dr. Lam, to je fakt děs :?


Co se ti na Dr. Lam nelíbilo. Já vím, není to tak pěkný hlas jako v Andromedě, ale vůbec to nebylo špatné...

Dnes to bylo super. Výslovnost Ori, hlasy dabérů (hlavně převor byl super).
Ale s těmi přízraky mě nasr... Mou oblíbenou rasu přeložit jako přízraky, když už jsme si snad všichni za tu dobu zvykli na Wraithy. No, možná si zvyknu i na tohle, ale lepší by podle mě byli Wraithové.
[img][images/thumbs/WRAITH_sigwraith2oe9.png]http://i53.photobucket.com/albums/g70/sgc001/sigwraith2oe9.png[/img]
[img][images/thumbs/WRAITH_megarapid-userbar-anim.gif]images/thumbs/WRAITH_megarapid-userbar-anim.gifhttp://[/img]

Příspěvek 16.5.2007 15:25:41
Maruxs Uživatelský avatar
Airman First Class
Airman First Class

Příspěvky: 123
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Překlad pěkný, výkony dabérů pěkné, začínám se aklimatizovat na nové hlasy (pozn. celou dobu jsem nesměl myslet na originál, pak bylo dobré :D ), ale dr. Lam pro mě byla zase šok, někdy mi pasovala, jindy se k ní ten hlas vůbec nehodil (např. když oživovala Valu).

Wraithy jsem nijak neřešil, ale pokud by Nova někdy za x let koupila SGA, doufám, že nechá Wraithy :)

A stejně jako Markus, jsem úplně zapomněl, jaké kouzlo mají ty první díly s Orii. Už aby tu byl Camelot :wink: :!:

Příspěvek 16.5.2007 15:25:51
stalker Uživatelský avatar
Senior Master Sergeant
Senior Master Sergeant

Příspěvky: 654
Bydliště: Rakovník
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
No je pravda, že mam pořád před sebou tu Andromedu, i když jsem viděl jen pár dílů. :) Prostě mi to tak nějak nesedlo, připadala mi trošku jako kdyby se teprve učila dabovat - třeba se nakonec zlepší...

Btw, jestli jim ty Přízraky vydrží, tak bys měl zvážit, jestli něco neuděláš se svou přezdívkou :D :D
Tým SG-37,5
kapitán Becher

[img][http://img181.imageshack.us/img181/6158/podpisnovywu3.jpg]http://img181.imageshack.us/img181/6158/podpisnovywu3.jpghttp://[/img]
Technická civilizace vzkvétala
Vánoční povídka

Příspěvek 16.5.2007 15:29:55
Markus Chief Master Sergeant
Chief Master Sergeant

Příspěvky: 768
Bydliště: Praha
Pohlaví: Neuvedeno

Odpovědět s citací
 
Fazulina: Samo máš pravdu. Tady bych názvy ras nepřekládal, ale u Wraithů jsem udělal vyjímku, o které jsem tady už btw. psal. A to, že takhle je pravděpodobně pojmenovali lidé v galaxii Pegasus. Z ničeho nic se objevili, zabili stovky, tisíce lidí a zmizeli. Tak jim začali říkat Wraithi - Přízraky. Takže si myslím, že v tomto kontextu by se to mělo překládat... A k tomu Puddle Jumperu, tak já jsem dal ten Loužoskok jako příklad. Jasně, že by se dalo vymyslet nějaké jiné pěkné české slovíčko... Vem si situaci na začátku Atlantis, kde Rodney vymyslí název "bránoloď" a John na to řekne:" Bránoloď? Vždyť je to takový Puddle Jumper", z toho bude většina neznalých diváků úplně odvázaná. Prostě podle mě by se to mělo nějak přeložit...

Příspěvek 16.5.2007 15:34:51
kronos Uživatelský avatar
Staff Sergeant
Staff Sergeant

Příspěvky: 349
Bydliště: Ostrava, Země
Pohlaví: Neuvedeno
Odpovědět s citací
 
Takže hlasy dabérů, jsou vpoho.
Dnešnímu dílu bych jen vytkl:
Přízraky.
To jak vyslovovali Ori, já vím v orginále se to tak vyslovuje, ale z češtině by znělo líp "ori" než "oráj", vemte si třeba, co zní líp "galaxie orájů" nebo "galaxie ori".
To Markus: To už jim rovnou můžou říkat Strašidla :D

Odeslat nové téma Odpovědět na téma
PředchozíDalší

Zpět na Pokec o epizodách