Tak dnešní díl byl asi první, ke kterému nemám nějaké větší výhrady. Překlad slušný a jedno roztomilé přeřeknutí přežiju. Jenom nejsem přesvědčen, že každý díl-jiný překladatel, je nejlepší nápad. Každý má svou představu atd. Chyba je však asi v tom, že NOVA dala na dabing málo času a tak režisér rozdělil práci mezi více překladatelů.
Jediné, co mě trochu mrzí, je dabing vedlejších postav. Nevím jestli je to tím časem, nebo prostě tím, že NOVA do toho dala málo peněz, ale už mi začíná vadit používání pořád těch stejných dabérů. Třeba Rychlá dabovala zatím v každém díle! Já mám na hlasy dobrou paměť a tohle je už na mě síla. Co se mi u starších dílů líbilo, že občas použili dabéra jen na jednu epizodu a jednu postavu. Třeba pan Moravec v díle Démoni, Potměšil jako Urgo a nebo Maděrič jako Combs (i když ten měl ještě jednu roli v jiném díle). Doufám, že se něčeho podobného dočkám i v nových epizodách. Třeba bych bral na prezidenta Hayese Pavla Soukupa. Tohohle herce už daboval třeba ve Vesmírných kovbojech a v SG-1 ještě nikoho nenamlouval, ale to už bych asi chtěl moc.
A jinak k tomu MALPu. Vím, že je to přesnější než sonda, ale já si na ní už zvykl a myslím, že by se měla co nejvíc dodržet návaznost na starší díly. OK, teď je to MALP. Ale bohužel je mi jasné, že v dalších dílech už to bude beztak sonda. Co překladatel, to názor.
Ano ten dabing má chyby, ale stejně jsem rád, že bránu dávají. Brácha dneska viděl všech pět dílů poprvé. Když jsem viděl, jak je nadšený a šťastný, tak mi to stálo za těch pár chyb v překladu. Doufejme, že se to teď s pomocí fandů zlepší a budem si moct užívat dabing naplno. I když jak jsem slyšel, nebudou ti fandové mít pod kontrolou všechny epizody. Třeba díly Grace a Fallout by měly být "bez dozoru", takže mohou dopadnout všelijak.
